当阳光照在海面上 我正在思念你

《假如爱有天意》里面的一首抒情诗

当阳光照在海面上 我正在思念你 当朦胧的月光洒在泉水上 我正在思念你

望着窗外 如果树枝在风中轻轻摇摆 那么你爱的人也在爱着你

侧耳倾听 如果你听见你的心跳 那么你爱的人也在爱着你

闭上眼睛 如果你的唇边挂着一丝微笑 那么你爱的人也在爱着你

原文:

햇빛이 바다를 비출 때 나는 그대를 생각하노라 달그림자 샘에 어릴 때 나는 그대를 생각하노라

먼 길 위에 먼지 자욱이 일 때 나는 그대 모습 보노라 깊은 밤 좁은 길을 나그네가 지날때 나는 그대 모습 보노라

물결이 거칠게 출렁일때 나는 그대 목소리 듣노라 모두가 잠든 고요한 숲속을 거닐면 나는 또한 그대 목소리 듣노라

그대 멀리 떨어져 있어도 나는 그대 곁에.. 그내는 내 곁에 있도다 해는 기울어 별이 곹 반짝일 것이니 아, 그대 여기에 있다면

韩剧《婚礼》里面也有一首类似的,名字叫《这一天,我想念你》

这一天,我想念你 当阳光照在海面上 我思念你 当朦胧月色洒在泉水上 我思念你

清晨 我醒来 于阳台处眺望 远方的你 思念化作云彩 借着晨风 飘向 视线之外,记忆之中的你

When I miss you. I wish you could feel me . 中午 骄阳炙烤着大地 和我的思念 思念 与汗水一起 在此刻沸腾,蒸发 弥漫着整个空间

你 嗅见了吗?

When I miss you. I wish you could feel me.

傍晚 夕阳的斜晖中 一切开始变得黯淡 我陷入寂寞的包围 思念早已冷却 却让人倍加心酸

触不到的你 如夕阳般在我的生命中落下

When I miss you. I wish you could feel me.

Everyday I miss you again and again. Each time I wish you could feel me

歌德的《恋人的身旁》

当阳光照耀大地,我思念着你;

当月亮的影子慢慢爬上,我思念着你。

当灰尘落到远方的路上,我能看见你;

在深夜碰见的陌生人身上,我也能找到你的身影。

当水浪暴躁的碰撞时,我听见你的声音;

在所有都入睡的安静的树林中,我听见你的声音。

即使在远方,我也在你身边,你也在我身边。

太阳下山星星闪耀,

啊,如果你在我身边。

原文:

Ich denke dein,

wenn mir der Sonne Schimmer Vom Meere strahlt;

Ich denke dein,

wenn sich des Mondes Flimmer In Quellen malt.

Ich sehe dich,

wenn auf dem fernen Wege Der Staub sich hebt;

In tiefer Nacht,

wenn auf dem schmalen Stege Der Wandrer bebt. Ich hoere dich,

wenn dort mit dumpfem Rauschen Die Welle steigt. Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,

Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir;

du seist auch noch so ferne, Du bist mir nah!

Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.

O, waerst du da!



Previous     Next
Ntkrnl /
Published under (CC) BY-NC-SA in categories 诗词  tagged with